Кровь драконов - Страница 53


К оглавлению

53

Прояснив для себя ситуацию, я облегченно перевела дыхание и внимательно выслушала всю ту ахинею, что щедро выплеснул на меня маг. Даже попыталась сделать понимающее лицо. Мне не сложно, лишь бы это не вдохновило мага еще на тираду такой же продолжительности.

Наконец дракон замолк и в ожидании уставился на меня. Хотя смотрел он не в глаза, а куда-то в район между грудью и талией. От чтения мыслей, наверное, так страхуется.

— Льера, — толкнул меня сзади Кейн, — ответь же ему.

Да я даже не знаю, как к этому магу обратиться! В прозвучавшей абракадабре хоть его имя было? Придется расстроить брата, изобразив из себя лаконичную грубиянку.

— Приветствую. Надеюсь, вы не слишком утомились, ожидая нас, — сказала я. Желания извиняться за опоздание у меня не было. Мы шли как могли! И не наша вина, что это заняло у нас больше времени, чем должно было, по расчетам драконов.

Дейкон зачем-то пихнул меня в бок. Та-ак, а ему что надо? Считает, я была уж чересчур немногословна? Или хочет быстрее убраться отсюда в тень?

— Мы телепортируемся прямо сейчас? — на всякий случай поинтересовалась я.

Лицо мага выразило озадаченность. Но я так и не поняла, что поставило его в тупик.

— На драконий переведи, — шепотом посоветовал сзади Кейн. — Видишь же, что маг не знает нашего языка.

Минуточку, то есть как — не знает? Меня начали терзать смутные подозрения…

— Сам переведи, — попросила я братца в ответ и ловко выдернула его из-за спины, поставив рядом.

Кейн растерянно моргнул и разразился целой тирадой на неизвестном мне языке в адрес встречающих. Подозреваю, что одним переводом дело там не ограничилось. Впрочем, я ему не мешала, пусть говорит что хочет, лишь бы мне не пришлось это повторять. Смысл фраз я поняла, только когда братец начал представлять магам наших спутников, для ясности указывая рукой. Прозвучали имена Арвиса, Оргела, Мерка, а затем и Дейкона. Вот тогда дроу изрядно меня удивил. Да я еле успела поймать челюсть! Он что-то сказал магу на неизвестном мне языке, и тот его понял! Откуда у дроу такие познания, неужели Кейн успел научить? Так, стоп. А я в это время где была?

Покончив с церемониями, маги отошли в сторону и что-то скомандовали своей охране. Двое воинов тут же подхватили под руки Оргела, имевшего бледный вид после спуска с горы. Юный дракон даже не возразил против смены опоры. Его в этой роли одинаково устраивали и Арвис, и другие соплеменники. Да и мы не протестовали. Драконы быстрее установят его личность и смогут помочь восстановить память. Не нам браться защищать или осуждать Оргела.

Двое других воинов в это время кинулись разбирать навес: вынимать шесты и отвязывать полотнище ткани. Кейн, улучив момент, когда рядом не осталось посторонних, принялся мне выговаривать:

— Льера, что за игру ты затеяла? Я понимаю, что тебе хочется как-то досадить этим напыщенным магам, но ведь в Акилоне все равно придется нормально разговаривать с Советом на драконьем языке. Необходимо хотя бы учтиво поприветствовать Отцов. Это сейчас я объяснил магам, что ты просто немного не в настроении и устала, так как спуск был сложным, что не можешь сосредоточиться на языке, который давно не слышала.

— Кейн, но я не знаю драконьего языка! Когда б я успела его выучить?

— Ты же знала его с детства! — возразил братец. — Ты точно не шутишь?

— Скорее всего, шутит, — заявил дроу. — Ты же сам говорил, что при телепортации перемещающемуся субъекту автоматически дается знание всех основных языков принимающего мира. Даже если бы раньше Золия не знала драконьего языка, то заново выучила бы, как и мы. У нас с Мерком не возникает проблем с пониманием слов магов.

— Но я честно не знаю драконьего! Не могу разобрать ни словечка. Кейн, поверь, я не издеваюсь.

— Да-а…. — в замешательстве протянул братец. — Похоже, амнезия опять сыграла с тобой злую шутку. Телепортация не дала тебе знание языка, так как раньше ты им владела, просто не помнишь. Ох, и как же мы будем выпутываться в Акилоне? Поздновато мы выяснили этот факт. Я не успел тебя обучить хотя бы приветствию! И ведь Совету не объяснишь твое неумение говорить на их языке усталостью и нежеланием напрягаться. Оскорбятся!

— Лучше скажи драконам правду о том, что она потеряла память, — посоветовал Дейкон. — А то одна ложь породит другую. Вы сами запутаетесь, если начнете скрывать.

— Арвис, а ты ничего не сообщал сородичам об амнезии Льеры? — для начала решил поинтересоваться Кейн.

— Нет, вы же просили. Хотя намекнул, что за тысячу лет правительница забыла некоторые вещи… — смущенно признался посол. — Совсем промолчать я не мог!

— Замечательно. В таком случае я объявлю драконам, что Льера не помнит единственную вещь — их язык, — среагировал Кейн. — Опасно давать Совету знать о пробелах в голове сестренки и по другим вопросам. Все равно сами они этого заметить не смогут.

— Только ты не забывай переводить мне их слова, — попросила я. — Хочу быть в курсе событий. Я понимаю только мысли драконов, но, боюсь, найдется не слишком много желающих посмотреть мне в глаза. Разве что подобное произойдет случайно.

— Не слишком надейся на эту нашу способность, у Отцов наверняка хорошие щиты стоят, — предупредил Кейн.

Пока мы решали проблему, воины закончили разбирать навес. Я обратила внимание, что теперь широкая полоса ткани, ранее свободно свисающая с шеи, подобно капюшону прикрывает их головы. Для надежности она крепилась к волосам с помощью миниатюрных дротиков. Настоящий ходячий арсенал получился. Хотя в этих землях, наверное, без головного убора плохо. Тем более стражники часто вынуждены неподвижно стоять в карауле, невзирая на погодные условия. Защита от солнца им просто необходима, да и мне не помешала бы.

53